(收藏拍賣導(dǎo)報(bào)2005年10月13日?qǐng)?bào)道)《收藏拍賣導(dǎo)報(bào)》2005年6月30日第九版刊登了周泰宇《細(xì)說(shuō)“香港一仙”普與珍》一文,文中周先生對(duì)香港一仙做了比較詳細(xì)的介紹,讀后頗受教益。但文中講述:“香港1904年便廢除‘仙’,改用‘文’作貨幣單位”,后文又記述:“1941年英國(guó)生產(chǎn)了500萬(wàn)枚‘香港一仙’流通幣……”這樣的敘述前后矛盾,明顯的漏洞使我看了覺(jué)得一頭霧水。
翻閱《香港貨幣圖錄》,從1863年至1941年香港都有鑄造“一仙”輔幣。無(wú)獨(dú)有偶,《杭州錢幣》1991年第3期刊登陸永明的《香港硬幣漫談》,其中也介紹,從維多利亞、愛(ài)德華七世、喬治五世時(shí)代直至喬治六世的1941年,英國(guó)都有生產(chǎn)“香港一仙”輔幣,就是到伊麗莎白二世的1980年,也還在投放“伍仙”輔幣。不知何故,周泰宇先生怎么會(huì)認(rèn)為“香港1904年便廢除‘仙’,改用‘文’呢?”再說(shuō)1904年以后香港改“文”輔幣,有誰(shuí)看過(guò)?
筆者收藏有香港首發(fā)的“一文”輔幣。據(jù)《錢幣漫話》胡幼文的《香港一千與香港一文》介紹,該幣是港督羅便臣應(yīng)貿(mào)易界的要求,委托倫敦造幣廠機(jī)鑄的銅錢。該錢直徑16毫米,厚0.6毫米,重1克,正面刊寫“香港一文”四字,背面有英文“HONG KONG”(香港),下有英文“ONE MIL”(一密耳)紀(jì)值,中紀(jì)年“1863”字樣,穿孔上方有皇冠,穿孔下是維多利亞女皇英文“VICTORIA”的縮寫“VR”。這種仿中國(guó)古錢外形的機(jī)鑄一文錢,僅鑄造3年。到1866年,英政府宣布港幣以英屬原有幣為本幣,并在同年鑄造了一種新輔幣“香港一千”。該錢銅色、直徑、重量、錢形、英文字母及圖案均與“香港一文”相同,而區(qū)別在于所鑄年份和改紀(jì)值,即“文”改“千”。若以中文意思論,“千”是“文”的千倍,短短幾年,面值何以暴漲若許?其實(shí)不然,考其背文,英文同為一密耳。相當(dāng)于千分之一英鎊,可見(jiàn)一文與一千面值是相等的。香港當(dāng)局后感與中文數(shù)字“千”容易混淆,遂改“千”為“仙”。
可見(jiàn),香港是先廢“文”,后又除“千”,改用“仙”作貨幣單位的,存世的香港輔幣就是明證。
來(lái)源:中國(guó)商報(bào) 作者:陳阿泉 (福 建)